Акцент на доброжелательность

Автор: Аникеева Лидия Игоревна

Организация: ГБДОУ ДС комб. вида №112 Адмиралтейского района

Населенный пункт: г. Санкт-Петербург

Автор: Фикова Наталья Ивановна

Организация: ГБДОУ ДС комб. вида №112 Адмиралтейского района

Населенный пункт: г. Санкт-Петербург

В этом учебном году мы взяли новую для себя группу детей среднего возраста (дети 4-5 лет), в которой нужно было заново выстроить взаимоотношения внутри детского коллектива и вывести взаимодействие с родителями на качественно новый уровень. Например, дети не были знакомы с традицией утреннего приветствия при входе в группу — ведь это дело взрослых: родители здороваются с воспитателем, при необходимости уточняют какие-то нюансы о самочувствии ребёнка или о том, кто и когда будет его забирать. Дети в такой схеме взаимодействия являются звеном, не обладающим субъектностью, а следовательно, и воспитатель, в понимании родителей, наделяется иным функционалом. Стало понятно, что менять эту традицию нужно “с порога”.
Мы наметили для себя первоочередную задачу: развивать социально-коммуникативные навыки у детей, выводить их на позицию субъекта деятельности, т. е. дать возможность интегрироваться в социум, проявляя свою инициативу и творчество.

В этом нам помогла технология утреннего круга, где происходит “настройка”
на предстоящий рабочий день, в обстановке непринуждённого общения дети и взрослые обмениваются впечатлениями и новостями. Мы начали с того, что спросили у детей,
а зачем, собственно, люди здороваются при встрече и прощаются при расставании?
В своих рассуждениях дети вышли на такую мысль: люди здороваются, чтобы
их заметили, чтобы их приходу обрадовались, и все согласились с тем, что это приятно, когда тебе рады. Так же и с прощанием: приятно, когда твой уход замечен друзьями, и тебе сказали хорошие слова при расставании.

Затем, опираясь на опыт детей, уже побывавших с родителями в заграничных путешествиях, на отдыхе в других странах, мы познакомили их с формами приветствия у разных народов. Например, в нашей стране принято здороваться кивком головы и улыбкой или рукопожатием у мужчин с обязательными словами приветствия, у японцев при встрече кланяются, сложив ладони вместе у груди, новозеландцы трутся носами, а французы целуются в обе щёки. Мы предложили детям выбрать понравившуюся форму приветствия, уточнив, что должны быть соблюдены правила личной гигиены в детском саду: здесь мы не можем тереться носами и целовать друг друга. Так к традиционным “здравствуйте”
и “доброе утро” добавилось китайское приветствие “nǐ hǎo” (нихао — здравствуйте), сопровождающееся взмахом руки. Позже к ним присоединились французские “salut” (салют — привет), “bonjour” (бонжур — добрый день), английское “hello” (хэллоу — здравствуйте), японское “konnitiwa” (коннитива — добрый день).

Таким образом, мы сместили акцент: мы не вынуждаем детей здороваться,
а предлагаем сделать самостоятельный выбор приветствия. Кроме того, со временем,
дети-инофоны, входящие в состав нашей группы, начали проявлять свою национальную идентичность и познакомили нас с традиционными приветствиями своих
народов — “As-salamu alaykum” (ас-саляму алейкум — здравствуйте). Спустя ещё немного времени, мы вместе с ними узнавали, какие традиции существуют на их национальных праздниках. Всё это вызывает искренний и живой интерес у детей и способствует созданию благоприятной, доброжелательной обстановки в группе.

В свою очередь, родители видят, что ребёнок охотно и самостоятельно коммуницирует с социумом, формулирует свои потребности и интересы
и получает от коллектива детей и взрослых отклик на это. Они наглядно убеждаются, что пространство детского сада — это место взаимодействия трёх субъектов образовательного процесса: ребёнка, родителя и воспитателя. Это создаёт основу для плодотворного сотрудничества детского сада с семьями воспитанников.

 

Опубликовано: 03.05.2024